|
|
Dec 17, 2024
|
|
ITAL 1092 - ITALIAN TRANSLATION WORKSHOP: FROM THEORY TO BEST PRACTICES Minimum Credits: 3 Maximum Credits: 3 Tradurre, tradire. So goes the old Italian saying: to translate is always a betrayal. What makes translation such a complicated and risky process? What, exactly, is the “betrayal” against? What does this kind of formulation tell us about how society views source texts (or “originals”) and their translation into other languages, formats, and medias? This course examines translation from both a theoretical and practical perspective, allowing students to understand the ways in which translation has been formulated, promoted, and criticized, but also giving them a laboratory for the translation of texts of various kinds and genres, including letters, oral histories, publicity materials, literature, and even film subtitles. Students in this class will move from short translation exercises to longer translation projects, culminating in a multi-piece portfolio of their translation projects, which will draw on untranslated materials from local archives and library collections. Pre-requisites: any two of ITAL 0111, 0113, 0115, 0117, 0119 Academic Career: Undergraduate Course Component: Seminar Grade Component: LG/SNC Elective Basis Course Requirements: PREQ: any two of the following courses: ITAL 0111, ITAL 0113, ITAL 0115, ITAL 0117, ITAL 0119 Course Attributes: Capstone Course Click here for class schedule information.
Add to Portfolio(opens a new window)
|
|
|